Rare: Being able to photograph China during the Cultural Revolution. Rare still: Doing it in color. Magnum photographer Bruno Barbey did both of those in 1973 when he was one of the first foreign journalists allowed into the closed-off state, joining a historic trip to China by the French president at the time, George Pompidou.
巴贝的这些珍贵照片目前正在香港F11画廊展出,需要预约观看,截止2015年7月15日。有兴趣的朋友,可以去看看。
Unlike most photojournalists of the era,who still shot in black-and-white, Barbey was already working with color film.But any kind of photography was a rarity in China, where Chairman Mao Zedong’s Red Guards went from house to house destroying cameras and photographs, which were considered a mark of the bourgeoisie. 3 尽管这位法国摄影师第一次访华时由一名卫兵全程跟随,但是他还是被允许去捕捉那些普通生活中的真实场景。“我认为他们不可能去隐藏贫穷和苦难,因为当你走在上海的街道上,你能够做些什么呢?他们无法对我的拍摄进行审查。”
On a whim, the photographer asked to see an army camp and to his surprise, was given access. “They were very, verywell-trained people, doing traditional kung-fu,” he said. 5 首次访华中的亮点之一就是见到中国时任总理周恩来。周是毛的左右手,也是首席外交官。“他当时能说一点点法文。”巴贝回忆道。
Barbey also captured this unguarded moment of Zhou. “He’s not reading a speech, he’s looking at the menu, and you can see on his face he’s quite happy about what he’s about to have for dinner.” 7 这是毛泽东的夫人江青。“在当时,她是唯一的能够穿西式服装的中国女人,这是她自己设计的,”巴贝解释说。“当时,没有任何其他人可以这样做。”
“I just try to photograph things as they are, I don’t like to manipulate the situation, I don’t like to set up the picture,” Barbey told CNN. “You have people who only like to photography ugly things – I’m more interested in the beauty of life. I try to respect people,and not to be aggressive.” 9 当时,红卫兵正在摧毁中国的文物和历史遗迹。巴贝正好拍了这张照片,一个男子正坐在一尊古代雕像的脚上。
Since his first trip in 1973, Barbey has been back to the country countless times to photograph the country as it changed. “In the 1980s, you could see the access to foreign journalists was easier, you could travel to China freely, and tourism was starting in some cities, “he said. 11 巴贝也去了中国的西部新疆地区,那里是维族人的地方。 12 现在,巴贝继续拍摄中国,但是现代化和污染已经改变了这个国家的视觉外观。“在上海或北京,有一些日子里,你几乎无法看到附近的楼。” 13 作为目睹中国崛起的人,这位摄影家说,他希望他的老照片能够帮助中国的年轻人理解自己的历史。“他们应当意识到作为整体来讲,他们这一代是非常幸运的。他们的父辈在其生命的某个特定时期,遭了不少罪。” 14 “对我而言,这张照片非常重要,”巴贝说。“文革时期,我几乎看不到情侣手拉手。当他们坐在公园里时,他们从不将手放到对方的肩上。现在,我每次看到这张照片就会非常高兴,当然,中国依然有很多问题,但是他们今日生活之方式,如此美好!” 转载自言灵翻译,微信号landeliontranslation。
|